L'état des normes d'interprétation au Québec

Les normes d'interprétation au Québec

Depuis plusieurs années, les personnes sourdes et malentendantes peuvent recourir à des services d’interprétation pour différentes situations du quotidien. Il s’agit d’un service vital pour ses utilisateurs et qui est pour le moment insuffisant. En effet, il n’y a que 263 interprètes en langue des signes québécoise (LSQ) au Québec, dont 140 travaillant dans le milieu de l’éducation, pour servir un peu plus de 5 000 personnes sourdes.

Dans un article du journal Le Devoir intitulé « Dialogues de sourds », publié le 13 décembre dernier, la doctorante en communication et administratrice de la Maison des femmes sourdes de Montréal, Véronique Leduc, explique que « Dans la vie courante, les personnes sourdes n’ont pas accès à un interprète, à moins de le payer de leur poche. Difficile, alors, d’appeler le 9-1-1, d’aller au théâtre, d’aller à une conférence, de participer au CA d’un organisme communautaire, ou encore d’aller à un souper de Noël d’employés de bureau ».

La communauté sourde québécoise exige d’ailleurs une réforme des services d’interprétation en langue des signes québécoises (LSQ). Une requête sous forme de pétition a d’ailleurs été déposée à l’Assemblée Nationale par Françoise David le 13 février 2014 dernier. La pétition, présente quatre demandes au gouvernement du Québec:

 

  • Un accès garanti à des services d’interprétation gratuits, de qualité et adaptés à la diversité des besoins spécifiques aux milieux familiaux, scolaires, professionnels, médicaux, juridiques, communautaires, associatifs, politiques et culturels;

  • Que l’interprétation devienne, comme pour les traducteurs professionnels, un métier à titre réservé dont les agrégations en interprétation orale et gestuelle (mutuellement indépendantes) seraient conditionnelles à l’obtention d’un baccalauréat universitaire enseignant l’interprétation orale et gestuelle (interprètes en activité: évaluation et mise à niveau);

  • Que soient établis un code d’éthique et un service de gestion des plaintes et de contrôle des compétences des interprètes, par les pairs et les usagers;

  • Que la LSQ soit reconnue comme langue officielle et ses bases enseignées dans le cheminement scolaire au Québec.

 

Pour visionner le point de presse suivant le dépôt de la pétition, cliquez-ici

 

Aidez-nous à faire avancer les choses, passez le mot ! 

 

 

SOURCE: http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/395162/dialog...

À LIRE AUSSI:

Accès au vote pour les personnes handicapées

Point de presse - Pétition: réforme des services d'interprétation (...

http://www.francosourd.com/profiles/blogs/petition-pour-la-reforme-...

Vues : 211

Commenter

Vous devez être membre de Francosourd pour ajouter des commentaires !

Rejoindre Francosourd

CLIPS

DERNIÈRES OFFRES D’EMPLOIS
SUR SOURDEF.NET


ICI Radio- Canada - Les nouvelles en LSQ

DERNIERS STAGES OU FORMATIONS SUR SOURDEF.NET


Alphabet LSQ

À propos

Francosourd a créé ce réseau Ning.

© 2024   Créé par Francosourd.   Sponsorisé par

Badges  |  Signaler un problème  |  Conditions d'utilisation